Close

World Championship Saint Moritz

Je quitte forcément Saint-Moritz avec de la déception et de la tristesse.
Je suis arrivé ici avec la volonté de me battre et produire mon meilleur ski de façon à rentrer avec de belles médailles en poche… Cependant parfois les plans ne se déroulent pas comme on le souhaite.

Les 15 derniers jours n’ont donc pas été simples, cependant je garde un souvenir incroyable de cette médaille d’or obtenue avec mon équipe!

Maintenant il est temps de tourner la page et de repartir avec beaucoup d’envie sur les dernières courses de la saison ! 😉

Merci à tous pour le soutien!

« Je ne perds jamais; Je gagne ou J’apprends »

 

 

Well… My World Champ in Sankt-Moritz didn’t goes as planned…
The last 15 days was pretty tuff, I didn’t succeed how to produce my best ski, so i’m sad to leave without any individuals Medals.

However, our Nation Team Event Gold medal was amazing and i’m proud to leave with this memory!

Now it’s time to be focused on the end of the season, more race to come and some success to collect ! 😉

Thank’s for your Support!

 

“I never lose, I either win or I learn”

City Event Stockholm

Le city Event, une discipline que j’apprécie beaucoup pour l’aspect festif et combatif que ce format de course procure!

Depuis 2 ans nous avons la chance de nous affronter au coeur de la ville de Stockholm.
Le principe est simple, des duels en 2 manches, le meilleur passe au tour suivant et cela jusqu’à la grande finale!

Pour moi cette année c’est une deuxième place!

Maintenant quelques jours à la maison avant les Championnats du Monde de Saint Moritz! 🙂

City Event are just wonderful ! It’s a festive and belligerent event which pleases me a lot !

Since 2 years now we have a big pleasure to compete in the middle of Stockholm town.

The race is going on by duals in 2 runs. The best racer is moving into the next level until the big final!

This years it’s a 2nd place for me !

Now it’s time for some resting day at home before the World Championship in Sankt-Moritz! 🙂

January: a Classic Month

On dit souvent que le mois de Janvier est celui des grandes classiques!

En effet, c’est un mois chargé de courses et de lieux Mythiques!

L’une de mes favorites est Wengen, en effet ici tout est dépaysant dès notre arrivée.
Il faut laisser la voiture, le train est le moyen de transport ainsi que notre remontée mécanique.

J’aime cette ambiance et ce fonctionnement complètement atypique !

Cependant, pas sûr que les techniciens soient du même avis avec les tonnes de materiel qu’ils doivent acheminer jusqu’ici! ahah

January is full of classic races and mythical places!

One of my favorite is Wengen! In fact, here you leave your car and the train is your means of transport, and your ski lift!

This stop into the world cup tour is just atypical and full of pleasure for me!

But not that the service men have the same speech as me with the tons of material to be transported so far! ahah

No Snow, No Show

Le manque de neige aux Etats-Unis a eu raison des prochaines courses… Les fortes chaleurs n’ont pas permis de produire assez de neige et de préparer la piste.
En ski il faut s’adapter aux conditions et parfois elles ne nous laissent pas beaucoup de choix. Ce qui exige une grande adaptabilité dans la programmation. D’un jour à l’autre il faut parfois changer les destinations, trouver un nouveau lieu d’entrainement, nouvel hébergement et pour compliquer la chose avec des tonnes de matériel… Pas évident pour les coachs de s’occuper de la logistique.
Les plans ont donc changé pour le début du mois de Décembre et grâce aux chutes de neige en France, Val d’Isère va reprendre les épreuves Nord-Américaines. 🙂

Not enough snow in US to welcome the white circus this year…

Due to hot temperature in Colorado, they were not able to produce snow and be ready for the race week.

In our sport, we should be very flexible in all time because everything can change in a minute…

From a day to an other we sometimes need to change destinations, flights, training places, hotels moreover with tonnes of equipments… Could be really tricky for the coachs!

The fresh snow we get in France gave the chance to compete in Val d’Isere for two weeks in a raw despite of Beaver Creek.

We spent summer on skis

Chaque année en parallèle de la sueur perdu pendant notre preparation physique, nous passons pas loin de 60 jours sur les skis.

Pour chercher la neige on passe des glaciers Européens à l’hemisphere sud afin d’optimiser notre préparation. Les premiers stages sont basés sur la répétition des gammes pour ensuite accentuer le travail spécifique. En avançant dans le calendrier, on diminue progressivement le nombre de manche pour se rapprocher d’une journée de course. Passant ainsi d’une quinzaine de manche à seulement trois ou quatre avant les premières échéances.

Dimanche dernier la premiere course a eu lieu! Il y a du coup plus beaucoup de place pour l’entrainement…

Every year in parallel of all effort we do physically we spend almost 60 days on snow.

During summer we are looking for good snow condition, reason why we travel from european glacier to south hemisphere. First camp we usually do lot of volume of training to work on our technique before starting increasing intensity and specific training. When we are getting clother to the first races we’re decreasing our volume of training. At least we are doing more or less Fifteen runs in first camps and finishing with three to four runs before Solden.

Now races have started so we will not have many days left to train…